Я отнюдь невежливо вырвала свою руку из руки озадаченного
Оригинальная Англоязычная. Spice and Wolf Ранобе, Том 2 - вторая часть серии лайт-новел "Волчица и пряности". Невысокие каменистые холмы тянулись бесконечной чередой, почти без всякой травы и деревьев. Дорога петляла между холмами; местами она была столь узка, что двум повозкам не разъехаться.
Осип Дымов «Томление духа»
Летний день в Суррее. Садик перед коттеджем на восточном склоне холма к югу от Хэсльмира. Налево и несколько выше — коттедж под соломенной кровлей, с крыльцом и большим решетчатым окном слева от крыльца. Сад обнесен сплошным забором, направо калитка. За забором — деревенский луг, поднимающийся по косогору до самого горизонта.
Вальтер Скотт. Надеюсь, никакого злословия по адресу королевы Елизаветы? Настоящий или только кажущийся успех, которого автор добился в описании жизни королевы Марии, естественно побудил его предпринять подобную же попытку и в отношении «ее сестры и врага», прославленной Елизаветы.
Вернуться к содержанию учебника. Перепишите предложения, раскрывая скобки и вставляя пропущенные буквы. Объясните написание не с наречиями.